Yazdır

DERS BİLGİLERİ
Ders KodDers AdT+U SaatYarıyılAKTS
FDE 305ÇEVİRİ I4 + 05. Yarıyıl6,5

DERS TANIMI
Ders Düzeyi Lisans
Ders Türü Zorunlu
Dersin Amacı Çeviri konusunda genel bakış açısı oluşturmak. Çeviri bilinci geliştirmek.Aktarım edincinden çeviri edincine geçişi sağlamak.Teknik çeviri konusunda bilinç kazandırmak.Yazınsal çeviri konusunda bilinç kazandırmak
Ders İçeriği Bu ders hem kuramsal hem uygulama temelli olarak gerçekleştirilmektedir. Derste, çevirmenin tercihlerini etkileyen çeşitli kuramsal konular ele alınacak ve ders sırasında çeşitli çeviri stratejileri ve belirli teknikleri üzerinde durulacaktır.
Ders Ön Koşul Dersin ön koşulu yok.
Ders Yan Koşul Dersin yan koşulu yok.
Öğretim Sistemi Yüz Yüze

DERS ÖĞRENME KAZANIMLARI
1Kaynak ve erek dillerin dilbilgisel, sözcüksel ve anlamsal yapılarını kullanır.
2Dilin toplumsal, coğrafi, tarihsel, biçemsel değişkelerinin işlevlerini ve anlamlarını tanımlar.
3Kaynak ve erek dildeki farklı türdeki metinlerin küçük ve büyük ölçekli yapılarını, bağlaşıklığını, sosyal ve kültürel işlevlerini anlayabilmek, çözümleyebilmek ve bu tür metinleri üretir
4Kaynak dildeki metinleri anlayabilmek ve bu metinlerin anlamları ve işlevleriyle uyuşan kesit dili kullanarak erek dile aktarır
5Çevirinin tüm süreçlerinde çeviri bellekleri, çevrimiçi kaynaklar, terim bankaları, imla ve dilbilgisi kontrolü, internet, terminoloji veri tabanı gibi mevcut teknolojileri etkin bir biçimde kullanabilmek ve bu alandaki gelişmeleri izler.
6Çeviriye ilişkin aşamaları ve stratejilerini tanımlayabilir, çeviri sürecinde karşılaşılan sorunları tanımlayabilir ve bunların çözümlerine ilişkin yöntemler geliştirir.
7Çeviri sürecinde gerekli kaynaklara erişir ve kaynakları etkin bir şekilde çeviri sürecine dahil eder.
8Hayat boyu öğrenme becerisine sahiptir.

DERS ÖĞRENME KAZANIMININ PROGRAM YETERLİLİKLERİNE KATKISI
NoPY 01PY 02PY 03PY 04PY 05PY 06PY 07PY 08PY 09PY 10PY 11PY 12PY 13PY 14
ÖK 00145454445545455
ÖK 00254454544455455
ÖK 00353454455445355
ÖK 00443434544354443
ÖK 00554455344545445
ÖK 00644545454435545
ÖK 00753555455544455
ÖK 00833334444554545
Ara Toplam3529333535333535353437333638
Katkı44444444445455

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU
EtkinlikSayısıSüresi (Saat)Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi(14 hafta/teorik+uygulama)14456
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme)14684
Ödevler248
Arasınavlar(hazırlık süresi dahil)11010
Yarıyıl Sonu Sınavı(hazırlık süresi dahil)11111
Toplam İş Yükü

Dersin AKTS Kredisi






169

6,5
DERS ŞUBELERİ
 Dönem seçiniz :   


 Ders DönemiŞube NoDersi Veren Öğretim Elemanı
Detay 2020-2021 Güz1NURTEN SARICA


Yazdır

Ders Şube Detayları
Dersin Kodu Dersin Ad Saat (T+P) Şube No Öğretim Dili Şube Dönemi
FDE 305 ÇEVİRİ I 4 + 0 1 Türkçe 2020-2021 Güz
Öğretim Elemanı  E-Posta  İç Hat  Ders Yeri Devam Zorunluluğu
Prof. Dr. NURTEN SARICA nsarica@pau.edu.tr İTBF A0104 Dersin Devam Yüzdesi : %
Amaç Çeviri konusunda genel bakış açısı oluşturmak. Çeviri bilinci geliştirmek.Aktarım edincinden çeviri edincine geçişi sağlamak.Teknik çeviri konusunda bilinç kazandırmak.Yazınsal çeviri konusunda bilinç kazandırmak
İçerik Bu ders hem kuramsal hem uygulama temelli olarak gerçekleştirilmektedir. Derste, çevirmenin tercihlerini etkileyen çeşitli kuramsal konular ele alınacak ve ders sırasında çeşitli çeviri stratejileri ve belirli teknikleri üzerinde durulacaktır.
Haftalık Konu Başlıkları
HaftaKonular
1 Çeviri dersi hakkında genel bilgilendirme
2 Çeviri yöntemleri
3 Dilbilimsel Çeviri
4 Çeviride Toplumbilimsel Yaklaşımlar
5 Basit çeviri.
6 Literal, sözcük-sözcük çeviri.
7 Arasınav
8 Yapısal çeviri kuramı.
9 Yoruma dayalı çeviri yöntemi.
10 İletişimsel çeviri
11 Anlama dayalı çeviri yöntemi.
12 Çeviri uygulamaları
13 Çeviri uygulamaları
14 Dönemsonu sınavı
Materyaller
Materyal belirtilmemiştir.
Kaynaklar
Ders Değerlendirme Sistemi
Değerlendirme YöntemiKatkı Yüzdesi (%)Değerlendirme Yöntemi Ad
Dönem Sonu Sınavı60Dönem Sonu Sınavı
Ara Sınav40Ara Sınav
T+U : Teorik + Pratik
PY: Program Yeterlilikleri
ÖK: Ders Öğrenme Kazanımları