Yazdır

DERS BİLGİLERİ
Ders KodDers AdT+U SaatYarıyılAKTS
FDE 304ÇEVİRİ II2 + 06. Yarıyıl9,5

DERS TANIMI
Ders Düzeyi Lisans
Ders Türü Zorunlu
Dersin Amacı Çeviri konusunda genel bakış açısı oluşturmak. Çeviri bilinci geliştirmek.Aktarım edincinden çeviri edincine geçişi sağlamak.Teknik çeviri konusunda bilinç kazandırmak.Yazınsal çeviri konusunda bilinç kazandırmak
Ders İçeriği Bu ders hem kuramsal hem uygulama temelli olarak gerçekleştirilmektedir. Derste, çevirmenin tercihlerini etkileyen çeşitli kuramsal konular ele alınacak ve ders sırasında çeşitli çeviri stratejileri ve belirli teknikleri üzerinde durulacaktır.
Ders Ön Koşul Dersin ön koşulu yok.
Ders Yan Koşul Dersin yan koşulu yok.
Öğretim Sistemi Yüz Yüze

DERS ÖĞRENME KAZANIMLARI
1Kaynak ve erek dillerin dilbilgisel, sözcüksel ve anlamsal yapılarını kullanır.
2Dilin toplumsal, coğrafi, tarihsel, biçemsel değişkelerinin işlevlerini ve anlamlarını tanımlar.
3Kaynak ve erek dildeki farklı türdeki metinlerin küçük ve büyük ölçekli yapılarını, bağlaşıklığını, sosyal ve kültürel işlevlerini anlayabilmek, çözümleyebilmek ve bu tür metinleri üretir
4Kaynak dildeki metinleri anlar ve bu metinlerin anlamları ve işlevleriyle uyuşan kesit dili kullanarak erek dile aktarır.
5Çevirinin tüm süreçlerinde çeviri bellekleri, çevrimiçi kaynaklar, terim bankaları, imla ve dilbilgisi kontrolü, internet, terminoloji veri tabanı gibi mevcut teknolojileri etkin bir biçimde kullanır ve bu alandaki gelişmeleri izler.
6Çeviriye ilişkin aşamaları ve stratejilerini tanımlar, çeviri sürecinde karşılaşılan sorunları tanımlar ve bunların çözümlerine ilişkin yöntemler geliştirir
7Çeviri sürecinde gerekli kaynaklara erişir ve kaynakları etkin bir şekilde çeviri sürecine dahil eder.
8Hayat boyu öğrenme becerisine sahiptir.

DERS ÖĞRENME KAZANIMININ PROGRAM YETERLİLİKLERİNE KATKISI
NoPY 01PY 02PY 03PY 04PY 05PY 06PY 07PY 08PY 09PY 10PY 11PY 12PY 13PY 14
ÖK 00145445454543434
ÖK 00245544345434454
ÖK 00335544545455454
ÖK 00454335555344335
ÖK 00543553333433454
ÖK 00644344454555545
ÖK 00753445344334343
ÖK 00834454455445555
Ara Toplam3233333334313535323133323434
Katkı44444444444444

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU
EtkinlikSayısıSüresi (Saat)Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi(14 hafta/teorik+uygulama)14228
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme)1410140
Ödevler7749
Arasınavlar(hazırlık süresi dahil)11313
Yarıyıl Sonu Sınavı(hazırlık süresi dahil)11717
Toplam İş Yükü

Dersin AKTS Kredisi






247

9,5
DERS ŞUBELERİ
 Dönem seçiniz :   


 Ders DönemiŞube NoDersi Veren Öğretim Elemanı
Detay 2023-2024 Bahar1FATMA ÜÇYILDIZ
Detay 2022-2023 Bahar1FATMA ÜÇYILDIZ
Detay 2021-2022 Bahar1FATMA ÜÇYILDIZ
Detay 2020-2021 Bahar1NURTEN SARICA
Detay 2019-2020 Bahar1NURTEN SARICA
Detay 2018-2019 Bahar1NURTEN SARICA
Detay 2017-2018 Bahar1NURTEN SARICA
Detay 2016-2017 Bahar1ŞEVKET KADIOĞLU
Detay 2015-2016 Bahar1MUSTAFA SARICA
Detay 2014-2015 Bahar1MUSTAFA SARICA
Detay 2013-2014 Bahar1NURTEN SARICA


Yazdır

Ders Şube Detayları
Dersin Kodu Dersin Ad Saat (T+P) Şube No Öğretim Dili Şube Dönemi
FDE 304 ÇEVİRİ II 2 + 0 1 Türkçe 2023-2024 Bahar
Öğretim Elemanı  E-Posta  İç Hat  Ders Yeri Devam Zorunluluğu
Dr. Öğr. Üyesi FATMA ÜÇYILDIZ fatmaakbulut@pau.edu.tr İTBF A0312 Dersin Devam Yüzdesi : %
Amaç Çeviri konusunda genel bakış açısı oluşturmak. Çeviri bilinci geliştirmek.Aktarım edincinden çeviri edincine geçişi sağlamak.Teknik çeviri konusunda bilinç kazandırmak.Yazınsal çeviri konusunda bilinç kazandırmak
İçerik Bu ders hem kuramsal hem uygulama temelli olarak gerçekleştirilmektedir. Derste, çevirmenin tercihlerini etkileyen çeşitli kuramsal konular ele alınacak ve ders sırasında çeşitli çeviri stratejileri ve belirli teknikleri üzerinde durulacaktır.
Haftalık Konu Başlıkları
HaftaKonular
1 Çeviri dersi hakkında genel bilgilendirme
2 Çeviri yöntemleri
3 Dilbilimsel Çeviri
4 Çeviride Toplumbilimsel Yaklaşımlar
5 Basit çeviri.
6 Literal, sözcük-sözcük çeviri.
7 Arasınav
8 Yapısal çeviri kuramı.
9 Yoruma dayalı çeviri yöntemi.
10 İletişimsel çeviri
11 Anlama dayalı çeviri yöntemi.
12 Çeviri uygulamaları
13 Çeviri uygulamaları.
14 Çeviri uygulamaları
Materyaller
Materyal belirtilmemiştir.
Kaynaklar
Ders Değerlendirme Sistemi
Değerlendirme YöntemiKatkı Yüzdesi (%)Değerlendirme Yöntemi Ad
Dönem Sonu Sınavı60Dönem Sonu Sınavı
Ara Sınav40Ara Sınav
T+U : Teorik + Pratik
PY: Program Yeterlilikleri
ÖK: Ders Öğrenme Kazanımları