1 | Kaynak ve erek dillerin dilbilgisel, sözcüksel ve anlamsal yapılarını kullanır.
|
2 | Dilin toplumsal, coğrafi, tarihsel, biçemsel değişkelerinin işlevlerini ve anlamlarını tanımlar.
|
3 | Kaynak ve erek dildeki farklı türdeki metinlerin küçük ve büyük ölçekli yapılarını, bağlaşıklığını, sosyal ve kültürel işlevlerini anlayabilmek, çözümleyebilmek ve bu tür metinleri üretir
|
4 | Kaynak dildeki metinleri anlayabilmek ve bu metinlerin anlamları ve işlevleriyle uyuşan kesit dili kullanarak erek dile aktarır
|
5 | Çevirinin tüm süreçlerinde çeviri bellekleri, çevrimiçi kaynaklar, terim bankaları, imla ve dilbilgisi kontrolü, internet, terminoloji veri tabanı gibi mevcut teknolojileri etkin bir biçimde kullanabilmek ve bu alandaki gelişmeleri izler.
|
6 | Çeviriye ilişkin aşamaları ve stratejilerini tanımlayabilir, çeviri sürecinde karşılaşılan sorunları tanımlayabilir ve bunların çözümlerine ilişkin yöntemler geliştirir.
|
7 | Çeviri sürecinde gerekli kaynaklara erişir ve kaynakları etkin bir şekilde çeviri sürecine dahil eder.
|
8 | Hayat boyu öğrenme becerisine sahiptir.
|