Yazdır

DERS BİLGİLERİ
Ders KodDers AdT+U SaatYarıyılAKTS
ILH 446KUR'AN TERCÜME TEKNİKLERİ2 + 08. Yarıyıl2

DERS TANIMI
Ders Düzeyi Lisans
Ders Türü Seçmeli
Dersin Amacı Kur´an´ın evrensel mesajının bütün insanlığa ulaşmasında Kur´an tercüme teknikleri ve mevcut meal ve çevirilerinin eleştirel analizini öğrenciye kazandırtmak.
Ders İçeriği Özellikle modern dönemin önemli kur´an okuma biçimlerinden tercüme veya çevirilerin mahiyeti, tercüme yöntem ve çeşitleri, tarihi süreçte yapılan çevirilerin analizi yapılacaktır.
Ders Ön Koşul Dersin ön koşulu yok.
Ders Yan Koşul Dersin yan koşulu yok.
Öğretim Sistemi Yüz Yüze

DERS ÖĞRENME KAZANIMLARI
1Çeviri kuramını tarif eder
2Kur´an tercümesinin imkanını ve mahiyetini tanır
3Din dilinin mahiyetinden kaynaklanan çeviri tekniklerini analiz eder
4Mevcut tercüme çalışmalarının kritik edebilir

DERS ÖĞRENME KAZANIMININ PROGRAM YETERLİLİKLERİNE KATKISI
NoPY 01PY 02PY 03PY 04PY 05PY 06PY 07PY 08PY 09PY 10PY 11PY 12
ÖK 00134  4       
ÖK 00244  4      4
ÖK 00335  3       
ÖK 004 4      4   
Ara Toplam1017  11   4  4
Katkı340030001001

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU
EtkinlikSayısıSüresi (Saat)Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi(14 hafta/teorik+uygulama)31339
Ödevler11313
Arasınavlar(hazırlık süresi dahil)11313
Yarıyıl Sonu Sınavı(hazırlık süresi dahil)11313
Toplam İş Yükü

Dersin AKTS Kredisi






78

2
DERS ŞUBELERİ
 Dönem seçiniz :   


 Ders DönemiŞube NoDersi Veren Öğretim Elemanı
Detay 2020-2021 Bahar1MUSTAFA CİHAD BAKKAL
Detay 2019-2020 Bahar1HARUN ABACI


Yazdır

Ders Şube Detayları
Dersin Kodu Dersin Ad Saat (T+P) Şube No Öğretim Dili Şube Dönemi
ILH 446 KUR'AN TERCÜME TEKNİKLERİ 2 + 0 1 Türkçe 2020-2021 Bahar
Öğretim Elemanı  E-Posta  İç Hat  Ders Yeri Devam Zorunluluğu
Dr. Öğr. Üyesi MUSTAFA CİHAD BAKKAL mcbakkal@pau.edu.tr DSHMY D0101 Dersin Devam Yüzdesi : %70
Amaç Kur´an´ın evrensel mesajının bütün insanlığa ulaşmasında Kur´an tercüme teknikleri ve mevcut meal ve çevirilerinin eleştirel analizini öğrenciye kazandırtmak.
İçerik Özellikle modern dönemin önemli kur´an okuma biçimlerinden tercüme veya çevirilerin mahiyeti, tercüme yöntem ve çeşitleri, tarihi süreçte yapılan çevirilerin analizi yapılacaktır.
Haftalık Konu Başlıkları
HaftaKonular
1 Kur'an'ın özellikleri
2 Kur'an tarihi
3 Tercüme kavramı ve çeşitleri
4 Tercüme-Tefsir ilişkisi
5 Tercüme-Te'vil ilişkisi
6 Tercüme-Meal ilişkisi
7 Kur'an tercümesine duyulan ihtiyaç ve bunun gerekçeleri
8 Kur'an Tercüme Yöntemleri
9 Kur'an Tercüme Yöntemleri
10 Kur'an Tercüme Yöntemleri
11 Kur'an tercümelerinin Kur'an Tefsirine katkısı
12 Tefsir Çeşitleri
13 Tefsir Problemleri
14 Günümüz Meal Çalışmaları
Materyaller
Materyal belirtilmemiştir.
Kaynaklar
Ders Değerlendirme Sistemi
Değerlendirme YöntemiKatkı Yüzdesi (%)Değerlendirme Yöntemi Ad
Dönem Sonu Sınavı60Dönem Sonu Sınavı
Ara Sınav40Ara Sınav
T+U : Teorik + Pratik
PY: Program Yeterlilikleri
ÖK: Ders Öğrenme Kazanımları