DERS BİLGİLERİ
Ders KodDers AdT+U SaatYarıyılAKTS
FBM 430ACADEMIC TRANSLATION2 + 18. Yarıyıl4

DERS TANIMI
Ders Düzeyi Lisans
Ders Türü Seçmeli
Dersin Amacı Turizm alanındaki makale ve dokümanların İngilizceye çevrilmesi. Mesleki anlamda öğrencilerin uluslararası kaynakları, okuyabilmeleri ve anlayabilmeleri.
Ders İçeriği Turizm alanındaki bilimsel Türkçe makale, dergi, broşür, kitap ve katalogları İngilizceye ve İngilizce yazınları Türkçe'ye çevirmek.
Ders Ön Koşul Dersin ön koşulu yok.
Ders Yan Koşul Dersin yan koşulu yok.
Öğretim Sistemi Yüz yüze

DERS ÖĞRENME KAZANIMLARI
1öğrenci Turizm alanındaki Türkçe kaynakları İngilizceye çevirebilir.
2öğrenci Turizm alanındaki İngilizce kaynakları Türkçeye çevirebilir

DERS ÖĞRENME KAZANIMININ PROGRAM YETERLİLİKLERİNE KATKISI
Derslerin program öğrenme kazanımına katkısı girilmemiş.

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU
EtkinlikSayısıSüresi (Saat)Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi(14 hafta/teorik+uygulama)14342
Rapor / Proje (hazırlık süresi dahil)16262
Toplam İş Yükü

Dersin AKTS Kredisi






104

4

DERS ŞUBELERİ
 Dönem seçiniz :   


 Ders DönemiŞube NoDersi Veren Öğretim Elemanı
Detay 2015-2016 Bahar1KAMİL YAĞCI

Ders Şube Detayları
Dersin Kodu:  FBM 430 Dersin Adı:  ACADEMIC TRANSLATION
Saat (T+P) : 2 + 1   Şube No : 1   Öğretim Dili: Türkçe Şube Dönemi :  2015-2016 Bahar
Öğretim Elemanı :  DOÇENT KAMİL YAĞCI E-Mail:  kyagci@pau.edu.tr, İç Hat:  296 7456,
Ders Yeri PAU AB112-15,
Amaç : Turizm alanındaki makale ve dokümanların İngilizceye çevrilmesi. Mesleki anlamda öğrencilerin uluslararası kaynakları, okuyabilmeleri ve anlayabilmeleri.
İçerik : Turizm alanındaki bilimsel Türkçe makale, dergi, broşür, kitap ve katalogları İngilizceye ve İngilizce yazınları Türkçe'ye çevirmek.
Devam Zorunluluğu : Dersin Devam Yüzdesi : %70
Haftalık Konu Başlıkları
HaftaKonular
1 Çevirinin tarihçesi
2 Çeviride teorik ve uygulamaya giriş
3 Anlam bütünlüğü sağlanmasında sorunlar
4 Metin tipleri ve uygun çeviri teknikleri
5 Sınıfta sunumlar ve yazılı ödevler
6 Sınıfta sunumlar ve yazılı ödevler
7 Vize sınavı
8 Jargon çevirisi
9 Kültürel öğelerin çevirisi
10 Deyim, atasözü, tekerleme çevirisi
11 Sınıf içi örnek metin çevirileri
12 Sınıf içi örnek metin çevirileri
13 Sınıf içi örnek metin çevirileri
14 Final Sınavı
Materyaller
Materyal belirtilmemiştir.
Kaynaklar
Ders Değerlendirme Sistemi
Değerlendirme YöntemiKatkı Yüzdesi (%)Değerlendirme Yöntemi Ad
Dönem Sonu Sınavı60Dönem Sonu Sınavı
Ara Sınav40Ara Sınav
T+U : Teorik + Pratik
PY: Program Yeterlilikleri
ÖK: Ders Öğrenme Kazanımları