Yazdır

DERS BİLGİLERİ
Ders KodDers AdT+U SaatYarıyılAKTS
IDE 337ÇEVİRİYE GİRİŞ - I2 + 05. Yarıyıl4

DERS TANIMI
Ders Düzeyi Lisans
Ders Türü Zorunlu
Dersin Amacı Bu ders temel çeviri kuramlarının incelenmesini içermektedir. Çeviride anlam bütünlüğü, anlam kaybı, bilimsel çeviri, kültürel çeviri farklılıkları gibi konular bu dersin içeriğini oluşturmaktadır.
Ders İçeriği Çeşitli metinlerden hareketle, çeviri/dilbilgisi ilişkisi, çeviride düzanlam/yananlam ve metni çözümlemede yardımcı göstergeler üzerinde araştırmalar yapılarak birinci dönemdeki konulara devam edilecektir.
Ders Ön Koşul Dersin ön koşulu yok.
Ders Yan Koşul Dersin yan koşulu yok.
Öğretim Sistemi Yüz Yüze

DERS ÖĞRENME KAZANIMLARI
1Çeviri bilincine sahiptir.
2Çağdaş çeviri kuramlarını bilir.
3Teknik çeviri yapma bilgisi edinmiştir.
4Yazınsal çeviri bilinci gelişmiştir.
5Her iki dilde çeviri yapma yeteneği kazanır.
6Kuramsal bilgilerini uygulamaya dönüştürebilir.

DERS ÖĞRENME KAZANIMININ PROGRAM YETERLİLİKLERİNE KATKISI
NoPY 01PY 02PY 03PY 04PY 05PY 06PY 07PY 08PY 09PY 10PY 11PY 12PY 13PY 14
ÖK 00154454445444444
ÖK 00255434334333435
ÖK 00354454554544543
ÖK 00454534354435453
ÖK 00554454443433444
ÖK 00654555444454333
Ara Toplam3025262625232524242223242322
Katkı54444444444444

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU
EtkinlikSayısıSüresi (Saat)Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi(14 hafta/teorik+uygulama)14228
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme)14456
Arasınavlar(hazırlık süresi dahil)199
Yarıyıl Sonu Sınavı(hazırlık süresi dahil)11111
Toplam İş Yükü

Dersin AKTS Kredisi






104

4
DERS ŞUBELERİ
 Dönem seçiniz :   


 Ders DönemiŞube NoDersi Veren Öğretim Elemanı
Detay 2018-2019 Güz1BAYSAR TANİYAN


Yazdır

Ders Şube Detayları
Dersin Kodu Dersin Ad Saat (T+P) Şube No Öğretim Dili Şube Dönemi
IDE 337 ÇEVİRİYE GİRİŞ - I 2 + 0 1 Türkçe 2018-2019 Güz
Öğretim Elemanı  E-Posta  İç Hat  Ders Yeri Devam Zorunluluğu
Doç. Dr. BAYSAR TANİYAN btaniyan@pau.edu.tr İTBF A0315 Dersin Devam Yüzdesi : %70
Amaç Bu ders temel çeviri kuramlarının incelenmesini içermektedir. Çeviride anlam bütünlüğü, anlam kaybı, bilimsel çeviri, kültürel çeviri farklılıkları gibi konular bu dersin içeriğini oluşturmaktadır.
İçerik Çeşitli metinlerden hareketle, çeviri/dilbilgisi ilişkisi, çeviride düzanlam/yananlam ve metni çözümlemede yardımcı göstergeler üzerinde araştırmalar yapılarak birinci dönemdeki konulara devam edilecektir.
Haftalık Konu Başlıkları
HaftaKonular
1 Ders tanıtımı
2 Çeviri Kuramlarına Giriş
3 İngilizceden Türkçeye Cümle Çevirileri
4 İngilizceden Türkçeye Cümle Çevirileri
5 İngilizceden Türkçeye Cümle Çevirileri
6 Türkçeden İngilizce Cümle Çevirileri
7 Türkçeden İngilizce Cümle Çevirileri
8 Ara Sınav
9 Paragraf Çevirileri
10 Paragraf Çevirileri
11 Paragraf Çevirileri
12 Gazete Haberleri Çevirileri
13 Makale Çevirisi
14 Final Sınavı
Materyaller
Materyal belirtilmemiştir.
Kaynaklar
Ders Değerlendirme Sistemi
Değerlendirme YöntemiKatkı Yüzdesi (%)Değerlendirme Yöntemi Ad
Dönem Sonu Sınavı60Dönem Sonu Sınavı
Ara Sınav40Ara Sınav
T+U : Teorik + Pratik
PY: Program Yeterlilikleri
ÖK: Ders Öğrenme Kazanımları