Yazdır

DERS BİLGİLERİ
Ders KodDers AdT+U SaatYarıyılAKTS
IDE 427ÇEVİRİ - I2 + 07. Yarıyıl3,5

DERS TANIMI
Ders Düzeyi Lisans
Ders Türü Zorunlu
Dersin Amacı Bu dersin amacı çevirinin temel prensipleri üzerinde durmak ve farklı sözlükler yardımı ile öğrencilerin çeşitli metinleri çevirmelerini sağlayarak çeviri becerilerini geliştirmek, bunun yanısıra gerek İngilizce gerekse Türkçe?yi doğru kullanmalarını sağlamaktır.
Ders İçeriği çeviri teorileri, bir bilim olarak çeviri, farklı çeviri teknikleri, metin çevirileri
Ders Ön Koşul Dersin ön koşulu yok.
Ders Yan Koşul Dersin yan koşulu yok.
Öğretim Sistemi Yüz Yüze

DERS ÖĞRENME KAZANIMLARI
1Kuramsal bilgilerini uygulamaya dönüştürür
2Her iki dilde çeviri yapar
3Yazınsal çeviri bilinci gelişmiştir.
4Teknik çeviri yapar.
5Çağdaş çeviri kuramlarını bilir.
6Teknik çeviri yapma bilgisi edinmiştir.

DERS ÖĞRENME KAZANIMININ PROGRAM YETERLİLİKLERİNE KATKISI
NoPY 01PY 02PY 03PY 04PY 05PY 06PY 07PY 08PY 09PY 10PY 11PY 12PY 13PY 14
ÖK 00111111111111111
ÖK 00254322215222221
ÖK 00354322215222   
ÖK 004543211  111111
ÖK 0055432111 111   
ÖK 0065432111 111111
Ara Toplam2621161188511888554
Katkı44321112111111

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU
EtkinlikSayısıSüresi (Saat)Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi(14 hafta/teorik+uygulama)14228
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme)14228
Ödevler11010
Arasınavlar(hazırlık süresi dahil)11010
Yarıyıl Sonu Sınavı(hazırlık süresi dahil)11515
Toplam İş Yükü

Dersin AKTS Kredisi






91

3,5
DERS ŞUBELERİ
 Dönem seçiniz :   


 Ders DönemiŞube NoDersi Veren Öğretim Elemanı
Detay 2019-2020 Güz2NEVİN USUL


Yazdır

Ders Şube Detayları
Dersin Kodu Dersin Ad Saat (T+P) Şube No Öğretim Dili Şube Dönemi
IDE 427 ÇEVİRİ - I 2 + 0 2 Türkçe 2019-2020 Güz
Öğretim Elemanı  E-Posta  İç Hat  Ders Yeri Devam Zorunluluğu
Öğr. Gör. NEVİN USUL nevin@pau.edu.tr İTBF A0312 Dersin Devam Yüzdesi : %
Amaç Bu dersin amacı çevirinin temel prensipleri üzerinde durmak ve farklı sözlükler yardımı ile öğrencilerin çeşitli metinleri çevirmelerini sağlayarak çeviri becerilerini geliştirmek, bunun yanısıra gerek İngilizce gerekse Türkçe?yi doğru kullanmalarını sağlamaktır.
İçerik çeviri teorileri, bir bilim olarak çeviri, farklı çeviri teknikleri, metin çevirileri
Haftalık Konu Başlıkları
HaftaKonular
1 Çeviri Nedir?
2 Çeviri Teorileri
3 Türkçeden İngilizceye Çeviri
4 İngilizceden Türkçeye Çeviri
5 Türkçeden İngilizceye Çeviri
6 İngilizceden Türkçeye Çeviri
7 Türkçeden İngilizceye Çeviri
8 İngilizceden Türkçeye Çeviri
9 Türkçeden İngilizceye Çeviri
10 İngilizceden Türkçeye Çeviri
11 Türkçeden İngilizceye Çeviri
12 İngilizceden Türkçeye Çeviri
13 Türkçeden İngilizceye Çeviri
14 İngilizceden Türkçeye Çeviri
Materyaller
Materyal belirtilmemiştir.
Kaynaklar
KaynaklarKaynak Dili
Uygulamalı Çeviri RehberiTürkçe
Uygulamalı Çeviri RehberiTürkçe
Uygulamalı Çeviri RehberiTürkçe
Uygulamalı Çeviri RehberiTürkçe
Ders Değerlendirme Sistemi
Değerlendirme YöntemiKatkı Yüzdesi (%)Değerlendirme Yöntemi Ad
Ara Sınav40Ara Sınav
Dönem Sonu Sınavı60Dönem Sonu Sınavı
T+U : Teorik + Pratik
PY: Program Yeterlilikleri
ÖK: Ders Öğrenme Kazanımları