Yazdır

DERS BİLGİLERİ
Ders KodDers AdT+U SaatYarıyılAKTS
FDE 203ÇEVİRİYE GİRİŞ I2 + 03. Yarıyıl6

DERS TANIMI
Ders Düzeyi Lisans
Ders Türü Zorunlu
Dersin Amacı Çeviri konusunda genel bakış açısı oluşturmak. Çeviri bilinci geliştirmek. Aktarım edincinden çeviri edincine geçişi sağlamak.Teknik çeviri konusunda bilinç kazandırmak. Yazınsal çeviri konusunda bilinç kazandırmak.
Ders İçeriği Çeşitli metinlerden hareketle, çeviri/dilbilgisi ilişkisi, çeviride düzanlam/yananlam ve metni çözümlemede yardımcı göstergeler üzerinde araştırmalar yapılarak çeviriye giriş
Ders Ön Koşul Dersin ön koşulu yok.
Ders Yan Koşul Dersin yan koşulu yok.
Öğretim Sistemi Yüz Yüze

DERS ÖĞRENME KAZANIMLARI
1Çeviri bilincine sahiptir.
2Çağdaş çeviri kuramlarını bilir.
3Teknik çeviri yapma bilgisi edinmiştir.
4Yazınsal çeviri bilinci gelişmiştir.
5Her iki dilde çeviri yapma yeteneği kazanır.
6Kuramsal bilgilerini uygulamaya dönüştürebilir.

DERS ÖĞRENME KAZANIMININ PROGRAM YETERLİLİKLERİNE KATKISI
NoPY 01PY 02PY 03PY 04PY 05PY 06PY 07PY 08PY 09PY 10PY 11PY 12PY 13PY 14
ÖK 00145455455454455
ÖK 00254445555555545
ÖK 00343555555445445
ÖK 00444545555554454
ÖK 00534455455545445
ÖK 00654455435454544
Ara Toplam2524262830272830272827262628
Katkı44455555555445

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU
EtkinlikSayısıSüresi (Saat)Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi(14 hafta/teorik+uygulama)14228
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme)14684
Ödevler3618
Arasınavlar(hazırlık süresi dahil)11010
Yarıyıl Sonu Sınavı(hazırlık süresi dahil)11616
Toplam İş Yükü

Dersin AKTS Kredisi






156

6
DERS ŞUBELERİ
 Dönem seçiniz :   


 Ders DönemiŞube NoDersi Veren Öğretim Elemanı
Detay 2019-2020 Güz1NURTEN SARICA


Yazdır

Ders Şube Detayları
Dersin Kodu Dersin Ad Saat (T+P) Şube No Öğretim Dili Şube Dönemi
FDE 203 ÇEVİRİYE GİRİŞ I 2 + 0 1 Türkçe 2019-2020 Güz
Öğretim Elemanı  E-Posta  İç Hat  Ders Yeri Devam Zorunluluğu
Prof. Dr. NURTEN SARICA nsarica@pau.edu.tr İTBF A0113 Dersin Devam Yüzdesi : %
Amaç Çeviri konusunda genel bakış açısı oluşturmak. Çeviri bilinci geliştirmek. Aktarım edincinden çeviri edincine geçişi sağlamak.Teknik çeviri konusunda bilinç kazandırmak. Yazınsal çeviri konusunda bilinç kazandırmak.
İçerik Çeşitli metinlerden hareketle, çeviri/dilbilgisi ilişkisi, çeviride düzanlam/yananlam ve metni çözümlemede yardımcı göstergeler üzerinde araştırmalar yapılarak çeviriye giriş
Haftalık Konu Başlıkları
HaftaKonular
1 Çeviri dersi hakkında genel bilgilendirme
2 Çeviri yöntemleri
3 Dilbilimsel Çeviri
4 Çeviride Toplumbilimsel Yaklaşımlar
5 Basit çeviri.
6 Literal, sözcük-sözcük çeviri.
7 Arasınav
8 Yapısal çeviri kuramı.
9 Yoruma dayalı çeviri yöntemi.
10 İletişimsel çeviri
11 Anlama dayalı çeviri yöntemi.
12 Çeviri uygulamaları
13 Çeviri uygulamaları
14 Dönemsonu sınavı
Materyaller
Materyal belirtilmemiştir.
Kaynaklar
Ders Değerlendirme Sistemi
Değerlendirme YöntemiKatkı Yüzdesi (%)Değerlendirme Yöntemi Ad
Dönem Sonu Sınavı60Dönem Sonu Sınavı
Ara Sınav40Ara Sınav
T+U : Teorik + Pratik
PY: Program Yeterlilikleri
ÖK: Ders Öğrenme Kazanımları