Yazdır

DERS BİLGİLERİ
Ders KodDers AdT+U SaatYarıyılAKTS
CTL 243SAHA TÜRKÇESİ METİN AKTARMA2 + 03. Yarıyıl3,5

DERS TANIMI
Ders Düzeyi Lisans
Ders Türü Seçmeli
Dersin Amacı Lehçelerden metin aktarma çalışmaları ile öğretilecek lehçenin kavratılması.
Ders İçeriği Aktarma metotları; Aktarma problemleri; Saha Türkçesinden Türkiye Türkçesine sade ve kolay anlatım yolları; Çok kullanılan ifade ve deyimler; Basit metinlerin aktarılması.
Ders Ön Koşul Dersin ön koşulu yok.
Ders Yan Koşul Dersin yan koşulu yok.
Öğretim Sistemi Yüz Yüze

DERS ÖĞRENME KAZANIMLARI
1Saha Türkçesinden Türkiye Türkçesine aktarma metodlarını kavrama.
2Saha Türkçesinden Türkiye Türkçesine aktarma problemlerini kavrayabilme.
3Günlük konuşma metinlerini Saha Türkçesinden Türkiye Türkçesine aktarabilme becerisini edinme.
4Basit okuma metinlerini Saha Türkçesinden Türkiye Türkçesine aktarabilme becerisini edinme.
5Kısa hikayeleri Saha Türkçesinden Türkiye Türkçesine aktarabilme becerisini edinme.
6Öğrenilen lehçeden ana diline aktarma becerisi ve yeterliliğini edinebilme.

DERS ÖĞRENME KAZANIMININ PROGRAM YETERLİLİKLERİNE KATKISI
NoPY 01PY 02PY 03PY 04PY 05PY 06PY 07PY 08PY 09PY 10PY 11PY 12
ÖK 001555555555555
ÖK 002555555555555
ÖK 003555555555555
ÖK 004555555555555
ÖK 005555555555555
ÖK 006555555555555
Ara Toplam303030303030303030303030
Katkı555555555555

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU
EtkinlikSayısıSüresi (Saat)Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi(14 hafta/teorik+uygulama)14228
Arasınavlar(hazırlık süresi dahil)11414
Yarıyıl Sonu Sınavı(hazırlık süresi dahil)11414
Sunum / Seminer (hazırlık süresi dahil)188
Rapor / Proje (hazırlık süresi dahil)155
İnternette Tarama/ Kütüphane Çalışması236
Materyal Tasarlama/Uygulama236
Okuma2510
Toplam İş Yükü

Dersin AKTS Kredisi






91

3,5
DERS ŞUBELERİ
 Dönem seçiniz :   


 Ders DönemiŞube NoDersi Veren Öğretim Elemanı
Detay 2018-2019 Güz1MEHTAP SOLAK SAĞLAM


Yazdır

Ders Şube Detayları
Dersin Kodu Dersin Ad Saat (T+P) Şube No Öğretim Dili Şube Dönemi
CTL 243 SAHA TÜRKÇESİ METİN AKTARMA 2 + 0 1 Türkçe 2018-2019 Güz
Öğretim Elemanı  E-Posta  İç Hat  Ders Yeri Devam Zorunluluğu
Dr. Öğr. Üyesi MEHTAP SOLAK SAĞLAM msaglam@pau.edu.tr İTBF B0110 Dersin Devam Yüzdesi : %70
Amaç Lehçelerden metin aktarma çalışmaları ile öğretilecek lehçenin kavratılması.
İçerik Aktarma metotları; Aktarma problemleri; Saha Türkçesinden Türkiye Türkçesine sade ve kolay anlatım yolları; Çok kullanılan ifade ve deyimler; Basit metinlerin aktarılması.
Haftalık Konu Başlıkları
HaftaKonular
1 Aktarma ne demektir, nasıl yapılır?
2 Aktarma metotları nelerdir?
3 Aktarma metotları nelerdir?
4 Aktarma problemleri nelerdir?
5 Aktarma problemleri nelerdir?
6 Saha Türkçesinden Türkiye Türkçesine sade ve kolay anlatım yolları.
7 Saha Türkçesinden Türkiye Türkçesine sade ve kolay anlatım yolları.
8 Ara Sınav.
9 İki lehçe arasındaki yalancı eşdeğerler.
10 İki lehçe arasındaki yalancı eşdeğerler.
11 Kalıp sözler, deyimler ve atasözlerinin aktarılmasında izlenecek yollar.
12 Kalıp sözler, deyimler ve atasözlerinin aktarılmasında izlenecek yollar.
13 Basit metinlerin aktarılması.
14 Basit metinlerin aktarılması.
Materyaller
Materyal belirtilmemiştir.
Kaynaklar
KaynaklarKaynak Dili
Buran, A., E. ALKAYA, Çağdaş Türk Lehçeleri, Elazığ, 1999Türkçe
Ahmet Bican Ercilasun, Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü, Ankara, 1991.Türkçe
Ahmet Bican Ercilasun (1997), “Lehçeler Arası Aktarma”, Türk Dünyası Üzerine Incelemeler, Ankara.Türkçe
Çeviri Sorunları, (1978) Türk Dili Aylık Dil ve Yazın Dergisi,TDK, Ankara.Türkçe
Yuriy Vasiliyev, Türkçe-Sahaca (Yakutça) Sözlük, TDK, Ankara, 1995.Türkçe
M. Fatih Kirişçioğlu-Gülsüm Killi- Yuriy Vasiliyev, Saha (Yakut) Halk Edebiyatı Örnekleri, TDK, Ankara, 1996.Türkçe
M. Fatih Kirişçioğlu, Saha (Yakut) Türkçesi Grameri, 1995.Türkçe
Stonislav Koluzynski, Einige Jakutische etymologien, Helsinky, Studia Orientelia.Türkçe
Buran, A., E. ALKAYA, Çağdaş Türk Lehçeleri, Elazığ, 1999Türkçe
Ahmet Bican Ercilasun, Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü, Ankara, 1991.Türkçe
Ahmet Bican Ercilasun (1997), “Lehçeler Arası Aktarma”, Türk Dünyası Üzerine Incelemeler, Ankara.Türkçe
Çeviri Sorunları, (1978) Türk Dili Aylık Dil ve Yazın Dergisi,TDK, Ankara.Türkçe
Yuriy Vasiliyev, Türkçe-Sahaca (Yakutça) Sözlük, TDK, Ankara, 1995.Türkçe
M. Fatih Kirişçioğlu-Gülsüm Killi- Yuriy Vasiliyev, Saha (Yakut) Halk Edebiyatı Örnekleri, TDK, Ankara, 1996.Türkçe
M. Fatih Kirişçioğlu, Saha (Yakut) Türkçesi Grameri, 1995.Türkçe
Stonislav Koluzynski, Einige Jakutische etymologien, Helsinky, Studia Orientelia.Türkçe
Ders Değerlendirme Sistemi
Değerlendirme YöntemiKatkı Yüzdesi (%)Değerlendirme Yöntemi Ad
Dönem Sonu Sınavı60Dönem Sonu Sınavı
Ara Sınav40Ara Sınav
T+U : Teorik + Pratik
PY: Program Yeterlilikleri
ÖK: Ders Öğrenme Kazanımları